Exodus 3.2
Septuagint


wfqh de autw 
aggeloV kuriou en puri flogoV ek tou  batou

New Testament - Acts 7.30

kai plhrwqentwn etwn tesserakonta
wfqh autw en th erhmw tou orouV Sina 
aggeloV en flogi puroV batou

Septuagint

And an angel of the Lord appeared to him in flaming fire out of the bush

New Testament

And when forty years were fulfilled, an angel appeared to him in the wilderness of Mount Sinai, in a flame of fire in a bush

Masoretic Text

And the angel of the Lord appeared unto him in a flame of fire out of the midst of a bush

Comments:  The NT and the LXX agree, though this clearly is not an exact quotation.  The NT has “flame of fire” while the LXX has, literally, “fire of flame.”  This disagreement can be reconciled in either of two ways.  First, examining Old Testament variants:  Brenton’s LXX is generally based on Codex Vaticanus. But  Codex Alexandrinus has “flame of fire,” in agreement with the NT reading given above.  Second, a New Testament variant reading has “flame of fire,” in agreement with Brenton.  P47 and Codex Alexandrinus (in the NT), for instance, have puri flogoV.  

The MT agrees in sense as well.