Exodus 3.7-10
Septuagint

idwn eidon thn kakwsin tou laou mou tou en Aiguptw, kai thV kraughV autwn akhkoa apo twn egrodiwktwn:  oida gar thn odunhn autwn, kai katebhn exelesqai autouV ek ceiroV twn Aiguptiwn ...  kagw ewraka ton qlimmon, on oi Aiguptioi qlibousin autouV. kai nun deuro, aposteilw se proV faraw

New Testament - Acts 7.34

 idwn eidon thn kakwsin tou laou mou tou en Aiguptw kai tou stenagmou autwn hkousa,
kai katebhn exelesqai autouV: 

kai nun deuro aposteilw se eiV Aigupton

Septuagint

I have surely seen the affliction of my people that is in Egypt, and I have heard their cry caused by their taskmasters; for I know their affliction.  And I have come down to deliver them out of the hand of the Egyptians ... I have seen the affliction with which the Egyptians afflict them.  And now come, I will send thee to Pharao

New Testament

I have surely seen the affliction of my people that is in Egypt, and have heard their groaning, and I am come down to deliver them:  and now come, I will send thee into Egypt
 

Masoretic Text

I have surely seen the affliction of my people that are in Egypt, and have heard their cry by reason of their taskmasters; for I know their sorrows; and I am come down to deliver them out of the hand of the Egyptians ...  I have seen the oppression wherewith the Egyptians oppress them.  Come now therefore, and I will send thee unto Pharoah

Comments:  The NT, LXX and MT agree.