Isaiah 53.9
Septuagint

oti anomian ouk epoihsen, oude dolon
en tw stomati autou

New Testament - 1 Peter 2.22

oV amartian ouk epoihsen oude eureqh doloV en tw stomati autou

Septuagint

for he practised no iniquity, nor craft with his mouth

New Testament

who did no sin, neither was guile found in his mouth

Masoretic Text

although he had done no violence, neither was any deceit in his mouth

Comments:  The NT and the LXX agree, though the NT author has replaced the LXX’s “lawlessness” with the synonymous concept, “sin.”  The MT employs “violence” instead.  Since this is in Isaiah’s description of the suffering servant, ascribing sinlessness to him is significant theologically.  The fact that the Septuagint translators translated the passage in this way indicates that, in their time, the suffering servant was not identified with the nation of Israel, which all would agree was not sinless.

Brenton’s Septuagint text is generally based on Codex Vaticanus.  Codex Alexandrinus reads eureqh doloV, with the NT.