Isaiah 6.10
Septuagint

epacunqh gar h kardia tou laou toutou, kai toiV wsin autwn barewV hkousan, kai touV ofqalmouV 
ekammusan: 

mhpote idwsi toiV ofqalmoiV, 
kai toiV wsin akouswsi, 
kai th kardia sunwsi
kai epistreywsi
kai iasomai autouV

New Testament - John 12.40

tetuflwken autwn touV ofqalmouV kai epwrwsen autwn thn kardian, 
 

ina mh idwsin toiV ofqalmoiV 

kai nohswsin th kardia 
kai strafwsin
kai iasomai autouV

Septuagint

For the heart of this people has become gross, and their ears are dull of hearing, and their eyes have they closed; lest they should see with their eyes, and hear with their ears, and understand with their heart, and be converted, and I should heal them

New Testament

He hath blinded their eyes, and he hardened their heart; Lest they should see with their eyes, and perceive with their heart, and should turn, and I should heal them

 

Masoretic Text

Make the heart of this people fat, and make their ears heavy, and shut their eyes; lest they see with their eyes, and hear with their ears, and understand with their heart, and turn again, and be healed 

Comments:  The agreement between the NT and the LXX is good, though “perceive” has been substituted for “understand.”  The Greek differs from the Hebrew in identifying the one who heals - “I should heal them” rather than “be healed.”  See the quotation of the same verse in Mark 4.12 and Luke 8.10.

Several New Testament manuscripts - the uncials K, L, W, Q - replace strafwsin with epistreywsin in agreement with the LXX.

I have considered the quotation proper to begin with “Lest they.”  If it actually begins with “He hath,” the NT disagrees with both the MT and the LXX.