Jeremiah 31.31-34
Septuagint

idou hmerai ercontai, fhsi kurioV, 
kai diaqhsomaitw oikw Israhl 
kai tw oikw Iouda 
diaqhkhn kainhn,
ou kata thn diaqhkhn hn dieqemhn toiV patrasin autwn, 
en hmera epilabomenou mou thV ceiroV autwn, 
exagagein autouV ek ghV Aiguptou, 
oti autoi ouk enemeinan en th diaqhkh mou, 
kai egw hmelhsa autwn, fhsi kurioV. 
oti auth h diaqhkh mou, hn diaqhsomai 
tw oikw Israhl, 
meta taV hmeraV ekeinaV, fhsi kurioV, 
didouV dwsw nomouV mou eiV thn 
dianoian autwn, 
kai epi kardiaV autwn 
grayw autouV, 
kai esomai autoiV eiV qeon, 
kai autoi esontai moi eiV laon. 
kai ou mh didaxwsin ekastoV ton polithn autou, 
kai ekastoV ton adelfon autou, legwn, gnwqi ton kurion: 
oti panteV eidhsousi me 
apo mikrou autwn ewV megalou autwn, 
oti ilewV esomai taiV adikiaiV autwn, kai twn amartiwn autwn ou mh mnhsqw eti

New Testament - Hebrews 8.8-12

idou hmerai ercontai, legei kurioV, 
kai suntelesw epi ton oikon Israhl 
kai epi ton oikon Iouda 
diaqhkhn kainhn, 
ou kata thn diaqhkhn, hn epoihsa toiV  patrasin autwn 
en hmera epilabomenou mou thV ceiroV autwn 
exagagein autouV ek ghV Aiguptou, 
oti autoi ouk enemeinan en th diaqhkh mou, 
kagw hmelhsa autwn, legei kurioV: 
oti auth h diaqhkh, hn diaqhsomai 
tw oikw Israhl 
meta taV hmeraV ekeinaV, legei kurioV:
didouV nomouV mou eiV thn 
dianoian autwn
kai epi kardiaV autwn
epigrayw autouV,
kai esomai autoiV eiV qeon,
kai autoi esontai moi eiV laon:
kai ou mh didaxwsin ekastoV ton polithn autou
kai ekastoV ton adelfon autou legwn:  gnwqi ton kurion, 
oti panteV eidhsousin me 
apo mikrou ewV megalou autwn, 
oti ilewV esomai taiV adikiaiV autwn kai twn amartiwn autwn ou mh mnhsqw eti

Septuagint

Behold, the days come, saith the Lord, when I will make a new covenant with the house of Israel, and with the house of Juda:  not according to the covenant which I made with their fathers in the day when I took hold of their hand to bring them out of the land of Egypt; for they abode not in my covenant, and I disregarded them, saith the Lord.  For this is my covenant which I will make with the house of Israel; after those days, saith the Lord, I will surely put my laws into their mind, and write them on their hearts; and I will be to them a God, and they shall be to me a people.  And they shall not all teach every one his fellow citizen, and every one his brother, saying, Know the Lord:  for all shall know me, from the least of them to the greatest of them:  for I will be merciful to their iniquities, and their sins I will remember no more

New Testament

Behold, the days come, saith the Lord, That I will make a new covenant with the house of Israel and with the house of Judah; Not according to the covenant that I made with their fathers In the day that I took them by the hand to lead them forth out of the land of Egypt; For they continued not in my covenant, And I regarded them not, saith the Lord.  For this is the covenant that I will make with the house of Israel After those days, saith the Lord; I will put my laws into their mind, And on their heart also will I write them:  And I will be to them a God, And they shall be to me a people:  And they shall not teach every man his fellow-citizen, And every man his brother, saying, Know the Lord:  For they all shall know me, From the least to the greatest of them.  For I will be merciful to their iniquities, And their sins will I remember no more

Masoretic Text

Behold, the days come, saith Jehovah, that I will make a new covenant with the house of Israel, and with the house of Judah:  not according to the covenant that I made with their fathers in the day that I took them by the hand to bring them out of the land of Egypt; which my covenant they brake, although I was a husband unto them, saith Jehovah.  But this is the covenant that I will make with the house of Israel after those days, saith Jehovah:  I will put my law in their inward parts, and in their heart will I write it; and I will be their God, and they shall be my people.  And they shall teach no more every man his neighbor, and every man his neighbor, and every man his brother, saying, Know Jehovah; for they shall all know me, from the least of them unto the greatest of them, saith Jehovah:  for I will forgive their iniquity, and their sin I will remember no more

Comments:  The NT and the LXX agree with only minor variations.  The MT departs significantly in two places.  This is Jeremiah 38.31-34 in the LXX.

Codices Sinaiticus and Alexandrinus have legei kurioV in place of fhsi kurioV in line 1.  These also omit mou in diaqhkh mou (line 12).  Codex Alexandrinus uses epigrayw, with the NT (line 18), but orders the surrounding words differently.