Psalm 16.10
Septuagint

oti ouk egkataleiyeiV thn yuchn mou eiV adhn, 
oude dwseiV ton osion sou idein diafqoran

New Testament - Acts 13.35

dioti kai en eterw legei: 
ou dwseiV ton osion sou idein diafqoran 

Septuagint

because thou wilt not leave my soul in hell, neither wilt thou suffer thine Holy One to see corruption

New Testament

Because he saith also in another psalm, Thou wilt not give thy Holy One to see corruption

Masoretic Text

For thou wilt not leave my soul to Sheol; Neither wilt thou suffer thy holy one to see corruption

Comments:  The LXX and the NT agree exactly, though Brenton’s translation differs from the ASV - choosing to use the word “suffer” instead of “give.”  The RSV translates the end of Psalm 16.10 as “let thy godly one see the Pit.”  The Hebrew word translated “corruption” or “the Pit” is shachath, meaning the state or place of corruption.