LitvakSIG Vital Records Translation Project

Home
Contact Us
Getting Involved
Vilna Gubernia Towns in VRT Records
Kovno Gubernia Towns in VRT Records
Suwalki Gubernia Towns in VRT Records
Translation Status
Downloads
Links
Russian / Baltic Websites
Frequently Asked Questions
Jonava Surnames
Keidan Surnames
Kovno Surnames
Kudirkos Naumiestis Surnames
Mikailiskis Surnames
Moletai Surnames
Pasvalys Surnames
Pumpenai Surnames
Rasein Surnames
Shirvint Surnames
Stakliskes Surnames
Vilijampole Surnames
Vilkija Surnames
Preface to the Vilna Surnames
Vilna Surnames - A
Vilna Surnames - B
Vilna Surnames - C
Vilna Surnames - D
Vilna Surnames - E
Vilna Surnames - F
Vilna Surnames - G
Vilna Surnames - H - J
Vilna Surnames - K
Vilna Surnames - L
Vilna Surnames - M
Vilna Surnames - N
Vilna Surnames - O
Vilna Surnames - P
Vilna Surnames - R
Vilna Surnames - S
Vilna Surnames - T
Vilna Surnames - U
Vilna Surnames - V
Vilna Surnames - Y
Vilna Surnames - Z
VilnaVRTPLUS - Vilna Old Town Plus Immediate Suburbs

Welcome to the Vital Records Translation Project web site!
 
Specializing in the translation and distribution of Litvak records [Jewish communities] filmed by the LDS---Lith. Archive Fonds 728, 1226 and 1108
 
---See the LDS website at www.familysearch.org for a listing of the filmed vital records for your town. You can do this by doing a query using the unforgiving FHL catalog. The place name search requires the exact spelling used by the FHL or your query will come up empty [database does contain errors, so contact us for further information by going to the "Contact Us" page]---
 
---See the Routes to Roots website, www.rtrfoundation.org for a complete listing of vital records for your town [database does contain errors as well as some notable omissions, so contact us for further information---

Contact - Joel Ratner

Archive Newer | Older

Sunday, October 19, 2008

Gelvan Vital Records distribution
 
Translations have been received for the following records:
 
Births: 1854 - 1872 ex. 1862
 
Deaths: 1854 - 1872 [contiguous]
 
The translations have been sent to qualified contributors.
 
An assessment will be made to see how much more we can translate with remaining funds.
1:44 pm est

Saturday, October 18, 2008

Podberezhe Vital Records
 
For the past two years or so, our Argentinean volunteer Diana Kriwicky has diligently been translating the vital records for Podberezhe, working from dual language records. Many of these records are extremely difficult to read and accounts for the time required to complete these records. Distribution of the Podberezhe translations must be held out of necessity, since these must be proofed with special attention paid to names and places which were difficult to read.
 
There are some records Diana did not translate since they were only in Russian. These will be sent out for translation in a few months time. Hopefully, the Podberezhe translations will be sent out by early spring.
10:18 pm est

More Vilna births and death records sent for translation
 
A significant set of Vilna vital records has just been sent to one of our translators. The decision was made to translate additional early records with the funds in hand as we have a very short list of translators capable of working with these particular records. The records sent out are the births for the years 1839 - 1854 and the deaths from 1837 - 1846.
 
A few volunteers are working other Vilna records including Bruce Zatz, who is working on the marriage records for the late 19th Century. Solly Radowsky is working on the 1901 death records and Yaakov Rakhmilevich has just completed the 1874 births and is moving onto the 1875 births.
 
10:14 pm est

Balbieriskis Translations completed
 
The complete set of filmed vital records were recently translated and distributed:
 
Births: 1828, 1889, 1903
 
Deaths: 1828, 1889, 1903
 
Marriages: 1828, 1903
 
A listing received from the Vilna Archives shows there are far more unfilmed records waiting to be translated. Balbieriskis researchers are therefore encouraged to contribute to see these records translated. The unfilmed records go all the way back to the second decade of the 19th Century!
 
 
10:06 pm est

Olkeniki [Valkininkai] translations distributed
 
The following translations have recently been distributed:
 
Births: 1857, 1870 - 1872, 1874 - 1880
 
Deaths: 1871, 1872, 1875 - 1880
10:02 pm est

Butrimonys Translations Distributed
 
The following translations have been distributed to qualified members of the project:
 
Births: 1866 - 1875, 1878
10:00 pm est

Ziezmariai Translations Distributed
 
The following translations have been distributed to qualified members:
 
Births: 1878 - 1885, 1887 - 1893, 1896 - 1904, 1906 - 1915
 
Deaths: 1855, 1866, 1878 - 1891, 1893 - 1896, 1900 - 1906, 1909, 1910, 1912 - 1914
 
 
9:58 pm est


Archive Newer | Older

The Vital Records Indexing Project grew out of the newly gained access to the Lithuanian Archives in the late 1990s. The  Archives and the Family History Library [FHL or Mormons] came to an agreement which allowed the filming of the metrical register books. These books cover the 19th Century and include 20th Century records through 1915.

LitvakSIG came to agreement with the Archives and the FHL which provides LitvakSIG with digital images [TIF files] of the vital records in exchange for translations we produce.

The Records

 The images contain records for 100 towns which were in Vilna and Kovno gubernias, with a few towns from Suwalki gubernia as well. Prior to conversion to digital format, the records were contained on 225 microfilms. There are approximately 200,000 unique images and with an average of 4 records per page, there are approximately 800,000 records in total. This estimate is after subtracting 20% of the films to account for the approximate number of duplicate pages, register book cover pages, etc. The list of towns represented was developed by FHL and JewishGen and posted to the JewishGen web site. Updates to this list have been required and LitvakSIG maintains the current version of this information – more on that later.

The Translations

 The images provided to LitvakSIG are organized by the microfilm they came from, rather than the town the records cover. LitvakSIG received the films as digital images and began translating various films. It was immediately apparent this was not an efficient way to proceed, since records for many towns exist on a single film [sometimes over 10 towns per film]. We have taken the 200,000 images and have reordered the images by town. We are now better able to coordinate the translations on a town by town basis.

The Translators

 The beginning of the translation effort saw a few volunteer translators come forth, although the primary need is for paid translators. The project is of such a large scope it is necessary to employ paid translators. Some of the translations submitted by volunteers are of good quality, whereas others had to be scrapped. We are currently reformatting and correcting some of the early work to save that which is useable.

Mission Statement

The Vital Records Indexing Project seeks to raise monies for the purpose of funding the translation of approximately 800,000 Lithuanian Jewish Vital records from the 19th and early 20th Centuries. The translations produced as Excel format spreadsheets are distributed to qualified donors. We primarily seek qualifying donors for each town [$100+] as well as major contributors wishing to create challenge grants although all contributions are welcome. The translated records are eventually uploaded to the All-Lithuania Database [ALD] as prescribed by LitvakSIG policy. The current policy allows translations to go online one year after qualifying donors receive their translations.

Vital Records Page- Vilna

Double click on the image to enlarge
vilnasamplepage.jpg
Source: Lithuanian State Historical Archives

Please get in touch to offer comments and join our mailing list.

Vilna and Suwalki gubernia inquiries

Kovno gubernia inquiries

Copyright 2005 - 2008, Joel Ratner