LitvakSIG Vital Records Translation Project

Home
Contact Us
Getting Involved
Vilna Gubernia Towns in VRT Records
Kovno Gubernia Towns in VRT Records
Suwalki Gubernia Towns in VRT Records
Translation Status
Downloads
Links
Russian / Baltic Websites
Frequently Asked Questions
Jonava Surnames
Keidan Surnames
Kovno Surnames
Kudirkos Naumiestis Surnames
Mikailiskis Surnames
Moletai Surnames
Pasvalys Surnames
Pumpenai Surnames
Rasein Surnames
Shirvint Surnames
Stakliskes Surnames
Vilijampole Surnames
Vilkija Surnames
Preface to the Vilna Surnames
Vilna Surnames - A
Vilna Surnames - B
Vilna Surnames - C
Vilna Surnames - D
Vilna Surnames - E
Vilna Surnames - F
Vilna Surnames - G
Vilna Surnames - H - J
Vilna Surnames - K
Vilna Surnames - L
Vilna Surnames - M
Vilna Surnames - N
Vilna Surnames - O
Vilna Surnames - P
Vilna Surnames - R
Vilna Surnames - S
Vilna Surnames - T
Vilna Surnames - U
Vilna Surnames - V
Vilna Surnames - Y
Vilna Surnames - Z
VilnaVRTPLUS - Vilna Old Town Plus Immediate Suburbs

Welcome to the Vital Records Translation Project web site!
 
Specializing in the translation and distribution of Litvak records [Jewish communities] filmed by the LDS---Lith. Archive Fonds 728, 1226 and 1108
 
---See the LDS website at www.familysearch.org for a listing of the filmed vital records for your town. You can do this by doing a query using the unforgiving FHL catalog. The place name search requires the exact spelling used by the FHL or your query will come up empty [database does contain errors, so contact us for further information by going to the "Contact Us" page]---
 
---See the Routes to Roots website, www.rtrfoundation.org for a complete listing of vital records for your town [database does contain errors as well as some notable omissions, so contact us for further information---

Contact - Joel Ratner

Archive Older

Friday, February 27, 2009

Bagaslaviskis death and marriages completed

Translations of the death and marriage records have been received as follows:

Deaths: 1854 - 1856, 1858 - 1870, 1872

Marriages: 1854 - 1861, 1863 - 1870, 1872

Additional records for Bagaslaviskis are contained in the "Vilna County" vital records. Those wishing to continue with research in this town are encouraged to donate to the Vilna County records which provides translations of vital rcords from many Vilna district towns.
11:28 am est

Saturday, February 14, 2009

Surpassing the 150,000 / 100,000 record marks
 
December 2008 marked two significant acheivements on the VRT project. Aaron Roetenberg completed the translation of the 150,000th vital record for his Kovno gubernia towns. Congratulations are in order for Aarons efforts. If your interest is in Kovno gubernia towns, contact Aaron and congratulate him for this acheivement. Better yet, Aaron is in need of funding for several major translation efforts. Please consider giving a little extra to show your appreciation for his efforts.
 
The Vilna / Suwalki gubernia translation effort reached the 100,000 record mark in December. Translations are now complete for 12 towns. The largest achievement has been the Vilna city vital records. This project has completed over 80,000 translations through the end of Dec. 2008. This is in large part due to the force of volunteers that came forth. These volunteers include Bruce Zatz, Rabbi Nosson Vershubsky, Dmitry Shirochin, Yaacov Rakhmilevitch, Andre Molchanov, Diana Kriwicky and myself.
 
 
10:48 pm est

Olkeniki (Valkininkai) marriages and divorces sent for translation
The Olkeniki marriage and divorce records have been sent to a translator. These are expected to be completed in March 2009.
10:36 pm est

Bagaslaviskis Birth records translated
 
Translations have been received and distributed for the following birth records:
 
Births: 1854, 1855, 1857 - 1860, 1861, 1863, 1864 - 1867, 1869 - 1872
 
Death and marriage rcords have also been sent out for translation. The translations are scheduled to be received in late March 2009.
10:32 pm est

Mikailiskis vital records completed
 
The remaining translations for Mikailiskis have been distributed. They are as follows:
 
Deaths: 1879, 1885 - 1887, 1908
 
Additional records for this town are part of the Vilna County records. Rsearchers interested in these records are encouraged to contribute towards their translation.
10:28 pm est

Podberezhe Russian only records
 
I mentioned last October there were many records for Podberezhe which were only in Russian. These have now been translated and have been distributed.
 
Births: 1838 - 1853, 1861, 1869
 
Deaths: 1838 - 1853, 1862, 1869
 
Marriages: 1838 - 1853, 1885
 
The first translations provided by Diana Kriwicky will need to be sent out to a paid translator to answer many outstanding questions as well as provide some corrections. we will need several more Podberezhe researchers to enable this to occur this spring. Please contact me if you are interested in these records and can assist financially.
10:13 pm est

Merkine death records distribution
 
The following death records for Merkine have been distributed to qualified donors:
 
Deaths: 1855, 1860, 1861, 1864, 1865, 1867, 1870-1875
 
Additional death records for Merkine in hand cover the years 1877 - 1914. These records are already partially indexed. Volunteers who are interested in Merkine may want to accelerate the distribution of these records by volunteering to produce an Excel spreadsheet from the index. The index is in Latin characters, so language should not be a problem. Anyone interested in performing this task should contact me.
10:04 pm est

Completion of Butrimonys birth records
 
The Butrimonys birth records have been completed with the distribution of the following records:
 
Births: 1881-1884, 1888-1890, 1899-1909
10:02 pm est

Gelvan Vital Records Distribution
 
It has been several months now since I've updated the blog, but there has been significant activity going on in the background. The Gelvan vital records have been completed with the distribution of the following records:
 
Births: 1862
 
Marriages: 1854-1872
 
Additional records for Gelvan exisat as part of the Vilna County collection. Researchers interwsted in further records for Gelvan are encouraged to donate to the Vilna County VRT records.
9:59 pm est


Archive Older

The Vital Records Indexing Project grew out of the newly gained access to the Lithuanian Archives in the late 1990s. The  Archives and the Family History Library [FHL or Mormons] came to an agreement which allowed the filming of the metrical register books. These books cover the 19th Century and include 20th Century records through 1915.

LitvakSIG came to agreement with the Archives and the FHL which provides LitvakSIG with digital images [TIF files] of the vital records in exchange for translations we produce.

The Records

 The images contain records for 100 towns which were in Vilna and Kovno gubernias, with a few towns from Suwalki gubernia as well. Prior to conversion to digital format, the records were contained on 225 microfilms. There are approximately 200,000 unique images and with an average of 4 records per page, there are approximately 800,000 records in total. This estimate is after subtracting 20% of the films to account for the approximate number of duplicate pages, register book cover pages, etc. The list of towns represented was developed by FHL and JewishGen and posted to the JewishGen web site. Updates to this list have been required and LitvakSIG maintains the current version of this information – more on that later.

The Translations

 The images provided to LitvakSIG are organized by the microfilm they came from, rather than the town the records cover. LitvakSIG received the films as digital images and began translating various films. It was immediately apparent this was not an efficient way to proceed, since records for many towns exist on a single film [sometimes over 10 towns per film]. We have taken the 200,000 images and have reordered the images by town. We are now better able to coordinate the translations on a town by town basis.

The Translators

 The beginning of the translation effort saw a few volunteer translators come forth, although the primary need is for paid translators. The project is of such a large scope it is necessary to employ paid translators. Some of the translations submitted by volunteers are of good quality, whereas others had to be scrapped. We are currently reformatting and correcting some of the early work to save that which is useable.

Mission Statement

The Vital Records Indexing Project seeks to raise monies for the purpose of funding the translation of approximately 800,000 Lithuanian Jewish Vital records from the 19th and early 20th Centuries. The translations produced as Excel format spreadsheets are distributed to qualified donors. We primarily seek qualifying donors for each town [$100+] as well as major contributors wishing to create challenge grants although all contributions are welcome. The translated records are eventually uploaded to the All-Lithuania Database [ALD] as prescribed by LitvakSIG policy. The current policy allows translations to go online one year after qualifying donors receive their translations.

Vital Records Page- Vilna

Double click on the image to enlarge
vilnasamplepage.jpg
Source: Lithuanian State Historical Archives

Please get in touch to offer comments and join our mailing list.

Vilna and Suwalki gubernia inquiries

Kovno gubernia inquiries

Copyright 2005 - 2008, Joel Ratner