Wednesday, January 11, 2006
Translation Please
Ok, I know that a bonnet is the hood of a car and chips are fries but in reading an article about Tony Blair cracking down on bad behavior with a "respect agenda" in England (a concept I think I am generally in favor of) I found my self in need of more detailed translation then mere context provided. I take it that "smacking" is the same as spanking, but I am not sure of the precise distinguishing characteristics of "yobbish" and "loutish" behavior. I have some idea what I would put in the latter but the terms seem a bit subject at least to my American ear. Maybe I need to start watching more Mystery, Masterpiece Theater and rent Upstairs Downstairs.
Comments:
<< Home
I read that too and had the same questions...
Although you might be amused to learn that the school the kids are attended here in Tennessee still practices corporal punishment! When Camille heard that, she said, "I thought that was only done in the olden days at school..."
Ha!
Although you might be amused to learn that the school the kids are attended here in Tennessee still practices corporal punishment! When Camille heard that, she said, "I thought that was only done in the olden days at school..."
Ha!
Yobs and louts are thuggish, abusive people. I think the terms can be used somewhat interchangably.
I get the sense that they're trying to crack down on folks who scream obscenities, punch holes in their walls, smash up the crockery and other brutal things that scare the neighbors. Remember Britain is a country where row houses are the norm.
If you want to see a yobbish lout in the extreme, watch the character Begbie in Trainspotting.
Post a Comment
I get the sense that they're trying to crack down on folks who scream obscenities, punch holes in their walls, smash up the crockery and other brutal things that scare the neighbors. Remember Britain is a country where row houses are the norm.
If you want to see a yobbish lout in the extreme, watch the character Begbie in Trainspotting.
<< Home